แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 小学校低学年 春休み何してますか?(259view/2res) คำถาม / สอบถาม 2025/03/04 19:28
2. 独り言Plus(508kview/4127res) สนทนาฟรี 2025/03/04 00:03
3. 量り売り(2kview/81res) สนทนาฟรี 2025/02/27 21:07
4. うちの旦那だけ⁉️(38kview/137res) สนทนาฟรี 2025/02/21 07:43
5. Trader Joe's(1kview/11res) คำถาม / สอบถาม 2025/02/18 23:34
6. 携帯会社(5kview/18res) สนทนาฟรี 2025/01/27 20:52
7. おもちを買えるところ(2kview/23res) คำถาม / สอบถาม 2025/01/19 07:47
8. 日本への送金 $250,000(2kview/13res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/12/27 10:15
9. JAL VS ANA(2kview/10res) สนทนาฟรี 2024/12/11 13:36
10. 暗号資産(3kview/34res) เทคโนโลยี 2024/12/03 12:22
หัวข้อประเด็น (Topic)

小学校低学年 春休み何してますか?

คำถาม / สอบถาม
#1

春休みが近づいていますがみなさん何してますか?

主人は仕事なので母娘2人で過ごします。ただ毎回本当に何の特別なことをせずに終わってしまってもったいないなと思いながら過ごしています。

娘は小学校にあがって割と落ち着いてきたので遠出もいいかなと思うのですが、私が不安でいつも結局行かずに終わっています。

みなさんどのようにして過ごされていますか?

เขียนใน“ 小学校低学年 春休み何してますか? ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

独り言Plus

สนทนาฟรี
#1

また消えた?

#2592

オスカー像は誰をモチーフにしているのだろう。と思うが、
実は明確な由来は明らかになっていない。
アカデミー賞事務局のマーガレット・ヘリック氏がオスカー像を見て
「自分のオスカー叔父さんにそっくり」と発言、その名前が広がった説。
受賞者でもある女優のベティ・デイヴィスは、この像の後部が当時の夫だった
ハーモン・オスカー・ネルソン氏の後ろ姿に似ていたことから、
オスカーと呼ぶようになったという説。

#2593

うちのお隣さん同じコンドの大家さんをハラスメントで告訴してるけど
裁判へ1日仕事に穴をあける費用が$4000、物流で1時間500ドルもらうそうです。

#2594

いよいよ明日はスーパーチューズデイの投票日。

もしトラからほんトラになるように投票。

#2600



投票用紙に名前が出ているのだから清き1票。
これで共和党はとらチャンに決まり。

ほんトラになるとアメリカに外国人は住みにくい国になってしまう。

#2601
  • 不法移民のための政治家は要らない
  • 2024/03/04 (Mon) 14:00
  • รายงาน

アメリカはアメリカ人の国です。 外国人の為の政治家は要りません。 アメリカ人が住み心地良くなるように政治家は働くべきです。

เขียนใน“ 独り言Plus ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

量り売り

สนทนาฟรี
#1

東京セントラルの量り売りが好きです!
夕食のおかずに買うことがあります。
が、今日ふと思ったのですが、
容器の重さはマイナスされているのでしょうか?

以前、他のお店でお魚を買った時、
高いお刺身だったので、あれ?と思い重さを量ったとき、
魚の下に引いてある水を吸い取る物が重さに含まれていたことがあります。水を含んで重くなっていました。

เขียนใน“ 量り売り ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

うちの旦那だけ⁉️

สนทนาฟรี
#1

子育て奮闘中の新ママです。
旦那へのイライラ一緒に発散しませんか?

เขียนใน“ うちの旦那だけ⁉️ ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

Trader Joe's

คำถาม / สอบถาม
#1

2/4火曜日にミニバッグが限定で発売されると聞き、購入することができました。この情報は、友達の友達から入手したもので、どのように知ったかわかりません。どなたかどういう風に情報をGetしたかわかる方いませんか?

เขียนใน“ Trader Joe's ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

携帯会社

สนทนาฟรี
#1

皆さんどこの携帯通信会社を使っていますか?
いい悪いありましたら教えてください。

เขียนใน“ 携帯会社 ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

おもちを買えるところ

คำถาม / สอบถาม
#1

日系のスーパーに行けば買えることは承知しておりますが、おもちを砕いて乾かして揚げる揚げ餅を作りたいのでできるだけ安く買いたいです。
お友達が自宅でひらくポットラックで作りたいらしく、結構な量になるので値段が😭
日本の切り餅みたいなのを中国系のスーパーで探してみたんですがないので、あの切り餅ってもしかして日本特有のものなのか?とも思っていますがどうでしょうか?
中国系だと安く買えるのではないかと期待していたので残念です。
もし大量に安く買えるところがあれば是非教えてください。

เขียนใน“ おもちを買えるところ ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

日本への送金 $250,000

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1

銀行を通して送金したいのですが皆さんの経験を知りたいです。 よろしくお願いします。

เขียนใน“ 日本への送金 $250,000 ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

JAL VS ANA

สนทนาฟรี
#1

日本帰国の際に皆さんが使っている航空会社を教えてください

基本的には安く帰りたいのですが、最近ANAマイレージ会員になりました。最近JALだと日本国内線を同時に予約すると日本国内線は無料になると聞きました。

皆さん日本に帰られる時はどうやって飛行機会社を決めていますか?ANAやJAL以外にも利用されてるサイトあったら教えてください。

เขียนใน“ JAL VS ANA ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง
หัวข้อประเด็น (Topic)

暗号資産

เทคโนโลยี
#1

また4年に1度の暗号資産バブルの季節が来ました。
前回からガチホし続けた人は資産が爆上げしている事でしょう。
皆さんはどの暗号資産に投資されてますか?

เขียนใน“ 暗号資産 ” 

แบบฟอร์มแสดงความคิดเห็น
ชื่อผู้ใช้
[ตรวจสอบ]
ที่อยู่อีเมล
ข้อตกลงในการใช้งาน / เงื่อนไขการใช้งาน (必ずお読み下さい)
  • เขียนลง